«Подадим друг другу руки,
Пальцы с пальцами сплетем.
Ты — словечко, я — второе —
Голосам найдем созвучье...
рода нашего напевы»
Одним из самых любимых финнами национальных праздников является 28 февраля — День народного эпоса «Калевалы» — государственный праздник карело-финского эпоса и финской культуры. В праздничный день в Финляндии проходит «Калевальский карнавал»:
уличные костюмированные шествия, а также театрализованные представления по сюжету эпоса. В этом году исполняется 180 лет с того дня, когда Элиас Леннрот (Elias Lцnnrot, 1802–1884), передал свою рукопись в типографию, подписав инициалами “E.L.” предисловие к своему сочинению.
Тогда в 1835 г. «Калевала» вышла в двух книгах маленьким тиражом — 500 экземпляров.
Создание Калевалы.
В первой половине ХIХ века, когда Финляндия приобрела свою государственность в составе Российской Империи, в стране пошёл процесс формирования национального
самосознания. Появились возможности для самостоятельного развития нации, ее культуры и языка. Интерес к истокам финской нации и её фольклору в те годы значительно возрастает. Наряду с Э. Леннротом, народную поэзию собирают А.Шегрен, М.Кастрен, Й. Каян, Д.Эвропеус, А.Алквист.
Именно поэтому появление «Калевалы» оказало громадное влияние на развитие национального идентитета.
Материалом «Калевалы» стали карельские народные эпические песни. Легенды, лежащие в основе «Калевалы», уходят своими корнями в глубину веков. Поэма была создана Леннротом
путём обработки исходного фольклорного материала на основе сотен народных рун, записанных им и десятками других собирателей на землях Финляндии, Карелии, Ингерманландии. С 1828 по 1845 годы Леннрот совершил одиннадцать путешествий в поисках народных песен. Он познакомился с
десятками рунопевцев, которые стали его корреспондентами. Леннрот продолжал работать над поэмой еще четырнадцать лет. Второе, полное издание, было опубликовано в 1849 году. К этому времени “Калевала” приобрела европейскую известность. Полный перевод поэмы на русский язык был
выполнен Л. П. Бельским и опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году.
Авторизированный характер Калевалы.
После выхода Калевалы в просвещённых кругах Финляндии её рассматривли как духовное знамя финского национального движения. Но самого Леннрота
считали всего лишь переписчиком наследия созданного народом. (см.Э.Карху). Однако вскоре исследователи заметили, что несмотря на то, что Калевала в большей своей части основывается на подлинной народной традиции, цельным произведением она стала лишь в результате творчества
Леннрота.
Для своей поэмы автор искусно соединил общим сюжетом всё богатство карельских песен. Он вводил, наряду с повествовательными рунами, песни обрядовые, заговорные, семейные. В итоге, Калевала приобрела значительный интерес как средство изучения мировоззрения,
понятий, быта и поэтического творчества финского простонародья.
Надо отметить роль русских литераторов в публикации и распространении Калевалы. Еще в1828 г., в журнале «Славянин», появились в переводе Ф.Глинки руны о состязании в пении Вяйнямейнена и Иокухайнена, и
изготовлении кантеле Вяйнямейненом. Их записал А.Шегрень во время экспедиции по Карелии. (Э.Карху). Первые отрывки Калевалы Э.Леннрота были опубликованы Я.К.Гротом в 1840 году в журнале «Современник».
Калевальские мотивы нетрудно заметить также в сказках, в творчестве
Пушкина.(Наша статья в СТП,1999 г.).
Этнографическое и литературное значение Калевалы.
Калевала — важный источник фактических сведений о жизни, быте и традиционных языческих верованиях финнов и карел. Калевала переведена на многие языки мира, в том числе на
несколько африканских, где впоследствии ее использовали как прототип для собирания собственных памятников фольклора. Калевала стала мировым памятником народного творчества.
С возникновением интереса к Калевале стал актуален и вопрос о роли Карелии в создании и содержании
эпоса. Художники и писатели, которые искали пути развития Финляндии, обратили свой взор на восток. Это романтическое течение — карелианизм — дало толчок к созданию многих художественных произведений в эпоху «золотого века» финского искусства и даже значительно позже.
Первым
произведением на сюжет «Калевалы» стала пьеса финского писателя Алексиса Киви «Куллерво» (1860). Сюжеты Калевалы присутствуют в творчестве многих художников. Широко известен представленный в Атениуме цикл картин со сценами из Калевалы Аксели Галлен-Каллела.
Наиболее
значительный вклад в музыкальное воплощение Калевалы внес классик финской музыки Ян Сибелиус.
В советские времена каждый школьник в СССР был знаком с героями и сюжетами Калевалы. По мотивам «Калевалы» карельским композитором Г. Синисало был написан балет «Сампо (1959 г). А в
1959 г. был снят совместный советско-финский фильм «Сампо».
В 1982 году финский режиссер Калле Хольмберг снял для телевидения 4-серийную экранизацию Калевалы — «Железный век. Сказания Калевалы», удостоенную призов Финской и Итальянской киноакадемий.
Калевала стала
настоящим явлением в национальной культуре, оказавшим влияние на развитие финского языка, драматургии, изобразительного искусства и даже архитектуры. Но главное, она способствовала формированию национального самосознания.
Ее влияние испытал почти каждый финский писатель,
художник, композитор. Более того, можно сказать, что к Калевале, как к животворному роднику, истокам финской национальной самобытности, обращаются в трудные моменты жизни. Не случайно, во время войны два главных военных корабля Финского военно-морского флота носили названия
«Вяйнямейнен» и «Илмаринен».
Образы, навеянные Калевалой, встречаются не только в искусстве, но и в рекламе, бизнесе, названиях фирм и улиц. Из эпоса почерпнуты названия жилого района «Тапиола» близ Хельсинки, строительной фирмы «Лемминкяйнен», пенсионного фонда «Илмаринен».
В течение ХХ века увлечение Карелией и Калевалой то росло, то, наоборот, снижалось, превращаясь иногда и в негативную критику: говорили о “берестяной культуре” и о бегстве от действительности.
Но в минуты испытаний, в середине и конце 1900-х годов Калевала и народные
руны вновь стали объектом внимания. Калевала навсегда вошла в золотой фонд культуры финского народа.